Egy ember annyira szerette a kertészkedést, hogy az már nevetséges volt. Szinte a szemével hizlalta a káposztafejeket, növesztette a tulipánokat, simogatta a rózsákat és a karfiolokat, a jázminokat és a paradicsomokat. A növényei meg is hálálták a szerető gondoskodást, mert olyan gyönyörűek és pompázatosak voltak, hogy híre ment az egész királyságban. Egy szörnyű napon azonban vadnyúl dúlta fel a veteményest. A kertész mindent megpróbált, hogy elfogja a nyulat, de nem sikerült, így a királyhoz fordult, tegyen igazságot.
- Azt mégsem hagyhatom -mennydörögte a király -, hogy egy állat megkárosítsa derék alattvalóimat!
Másnap megérkezett a veteményeskertbe, hogy teljes hadseregével és összes udvaronca segítségével elűzze a nyulat, de azt kérte, reggelire neki és az embereinek sült csirkét, sonkát szolgáljanak föl, a vadászat csak azután kezdődhet. A nyulat ugyan elüldözték, ám a katonák és a veteményesben vágtató lovak olyan nagy kárt okoztak, amilyenre száz nyúl ezer év alatt sem lett volna képes.
Egy favágónak két fia volt, de míg a nagyobbikat igencsak szerette, a kisebbiket túlságosan együgyűnek tartotta, s el is nevezte Fajankónak. Egyszer a nagyobbikat elküldte fát vágni az erdőbe, és az édesanyja gondosan elkészített ebédet tett kedvenc fia kosarába. Amikor elérkezett az evés ideje, a fiú előtt termett egy kis ember, és rántottat meg bort kért tőle.
- Ne lábatlankodj itt körülöttem!- kergette el az önző fiú. - Mi marad nekem, ha mindent megeszel?
A fiú befejezte az ebédet, és újra munkához látott: de szinte azonnal megvágta magát a baltájával. Haza kellett szaladnia, s közben nem is gondolt arra, hogy a kis ember, aki a valóságban törpe volt, így állt bosszút rajta. Másnap Fajankónak kellett elmennie az erdőbe fát vágni, neki az anyja csak kenyeret és vizet adott ebédre. Fajankó ezt nagylelkűen meg is osztotta a törpével, amikor az megjelent, és tőle is enni kért.
- Egyáltalán nem vagy együgyű -mondta a kis ember -, sőt sokkal agyafúrtabb vagy, mint a bátyád: neki egy csúnya sebesülés járt a tettéért, neked pedig az jár, amit nekem kínáltál, csak éppen színaranyból!
A róka egy libacsapat közé rontott, hogy azonnal felfalja őket, de meg kellett hallgatnia az utolsó kívánságukat.
- Legalább hadd imádkozzunk, mert békességben akarunk meghalni! - könyörögtek a libák.
Az első liba érzelmesen gágogni kezdett, de még be sem fejezte, egy másik is rázendített, azután harmadik, a negyedik: ha az egyik befejezte, a másik megint rákez végül a rókának úgy megfájdult feje a szüntelen gigálástól, hogy a vacsorától is elment a kedve.
Egy alkalommal négy testvér, akik igen ügyes nyomkövetők voltak, tevenyomokra lettek figyelmesek. Később összetalálkoztak egy arabbal, aki azt kérdezte tőlük, nem látták-e a tevéjét, mert eltűnt, és biztos benne, hogy ellopták.
- Az egyik szemére vak, és az egyik lába sánta? - kérdezte az egyikük.
- A farka elveszett? - érdeklődött a második.
- Az egyik oldalán gabonás zsák van, a másikon meg mézes tömlő? - tudakolta a harmadik.
- Igen, ilyen a tevém! - kiáltott fel az arab. - És azt is tudjátok, ki lopta el?!
- Nem - mondta a negyedik. - Sőt még csak nem is láttuk.
Az arab meg volt győződve arról, hogy a testvérek lopták el a tevéjét, ezért a bíró elé vitte őket.
- Olyan pontosan mondták el, milyen a tevém, hogy nem is tagad hatják, ők vitték el az állatot!
De a magyarázat egyszerű volt.
- A teve - mondta az első - csak az ösvény egyik oldalán rágta le a füvet, tehát fél szemére vaknak kellett lennie. Az egyik lábnyoma kevésbé volt határozott, mint a többi, és ez azt jelenti, hogy arra a lábára sántított.
- Ami engem illet - mondta a második -, észrevettem, hogy az ürüléke egy halomban van, s nem pedig szétszóródva, ahogy általában, és akkor arra gondoltam, a tevének egészen biztosan hiányzik a farka.
- Igen, ez hihető - ismerte el bizonytalanul a bíró -, de azt hogyan találtátok ki, hogy mit vitt?
- Az egyik oldalra - magyarázta a harmadik - gabonaszemek hullottak, amelyeket hangyák vittek el, a másik oldalon pedig a legyek mézcseppeket nyalogattak.
A bíró felfogadta szolgálatába négyüket, hogy kiváló megfigyelőképességükkel segítsenek elfogni a tolvajokat.
Augusztus 5. - A világjáró pénz (Andersen)
Az ezüstpénz az egész országot bejárta már, kézről kézre adták, azután külföldre vitték, és egyre messzebbre került a hazájától. A pénztárcákban, ahol rövid időszakokat töltött, érdekes népséggel hozta össze a sors: az egyikük francia volt, a másikuk meg spanyol, ki azt mondta, márkának hívják, ki azt, hogy sterlingnek... és ő nagyon élvezte ezt a mozgalmas életet. Egy nap azonban vérig sértették.
- Ez a pénz nem jó! Igazságtalanul azzal vádolták meg, hogy hamis, pedig csak egy másik földrészre került, ahol senki sem ismerte. Attól fogva minden megváltozott. Senki sem akarta őt, és ha valakinek sikerült vele fizetnie, a szegény kis érme majd maghalt szégyenében, mintha ő lett volna a csaló. Azután egyszer valaki ünnepélyesen felkiáltott:
- Nini! De hiszen ez hazai pénz! A kivándorolt nagy szeretettel forgatta a kezében, mintha hazája földjének egy darabkája lenne, és féltékenyen őrizte. Még selyempapírba is becsomagolta, hogy megóvja, és nehogy véletlenül egy másik érme helyett kiadja a kezéből.
A szúnyog rátelepedett a bika egyik szarvára, és ott maradt. Csupán akkor jutott eszébe a türelmes vendéglátó, amikor már távozni készült.
- Most boldog lehetsz! - mondta neki. - Nem zavarlak többet, elmegyek.
- Boldog? - csodálkozott a bika. - Azt sem vettem észre, hogy rám szálltai, azt sem fogom észrevenni,
ha elrepülsz. És ez valóban így is van: ha valaki jelentéktelen, akár jelen van, akár nincs, senki sem számol vele.
Sok évvel ezelőtt élt Firenzében két jókedvű ifjú, Biondello és Ciacco. Egyik nap Ciacco a piacon találkozott Biondellóval, aki éppen pisztrángot vásárolt. - Brúnó megbízásából vagyok itt -magyarázta Biondello. - Ma este vacsorát ad, és fél, hogy nem lesz elég a pisztráng. Te is eljössz a vacsorára? Ciaccónak nem kellett kétszer mondani, elment ő is Brúnóhoz, de a vacsora csak kukoricakása volt. Megértette, hogy rászedték, és azon gondolkozott, hogyan vághatna vissza. Másnap elküldte egyik szolgálóját egy flaskával Fi-lippóhoz, a kocsmároshoz.
- Mondd meg neki - parancsolta -, hogy most igazi, szőlőskerti borral töltse meg az üveget, s ne az Arno folyó borával, ahogy szokta! E szavak hallatán a kocsmáros dühbe gurult, Biondellóhoz szaladt, és addig püfölte, míg csak ki nem szabadították a kezei közül. Szegény Biondello fájó tagokkal és értetlenül sántikált, vánszorgott az úton, amikor újra Ciaccóval találkozott.
- Na, mi volt jobb: Brúnó pisztrángja vagy Filippo bora ? - kérdezte gúnyosan a tréfás kedvű Ciacco.
A ló a mezőn legelészett, amikor! meglátta a farkast. Ijedtében úgy tett, mintha sántikálna. „A ló erősebb, tehát cselhez kell folyamodnom!" - gondolta a farkas.
- Miért sántítasz ? - kérdezte.
- Tüskébe léptem - mondta a ló.
- Hát ez komoly baj: legjobb lesz ha megoperálom. Szerencsére tanultam sebészetet.
Ám amikor a farkas meg fogni a ló lábát, az jól „Mindenki maradjon csak a saji mesterségénél!" - gondolta a kas, míg a levegőben repült.
Fajankó a törpétől kapott aranyának köszönhetően gazdag emberré lett, és így megkérte a királylány kezét. A királynak egyáltalában nem volt ínyére, hogy a lánya egy favágó fiához menjen feleségül. Olyan feltételt szabott hát neki, melyet, szerinte, lehetetlen teljesíteni:
- Annak adom a lányom kezét, aki a pincéimben található összes bort megissza!
Fajankó segítségül hívta a törpét, aki egy éjszaka alatt úgy megitta a király összes borát, hogy egy cseppet sem hagyott.
- Annak adom a lányom kezét - szabott újabb feltételt a király -, aki egy egész kenyérhegyet meg tud enni!
Most a király, hogy biztos legyen a dolgában, az országban fellelhető összes lisztet megsüttette, de a következő reggelre a kenyérhegy is eltűnt.
- Olyan hajót akarok, amely földön is, vízen is jár! - követelte. Fajankó akkor olyan vitorlást vitt, amelyre a törpe barátja hatalmas kerekeket szerelt, s ezúttal a király akadékoskodás nélkül Fajankónak adta a lány kezét. A törpe pedig boldogságot és nyugodt életet ajándékozott az ifjú párnak.
Az apa úgy érezte, közeleg a vég, hívatta hát a fiait, hogy rájuk hagyja minden vagyonát: egy kakast, egy kaszát és egy macskát. - Tudom, hogy kevés - mondta -, de ha olyan helyre juttok, ahol ezeket nem ismerik, megcsinálhatjátok a szerencséteket. Az első, örökségével a hóna alatt, útnak indult, de a világban mindenfelé voltak kakasok. Végül olyan szigetre vetődött, ahol sohasem láttak ilyen állatot, és a kakas zengő kukorékolá-sáért annyi aranyat ajánlottak fel a fiúnak, amennyit a szamara elbírt. A második is nagyon sokáig vándorolt, míg végül egy szigetre lelt, ahol úgy aratták le a gabonát, hogy ágyúkkal lövöldöztek rá, s mert ez a módszer nem volt túlságosan hatásos, ő is kapott egy öszvér aranyat a kaszájáért. A harmadik, a macska tulajdonosa, olyan országba került, ahol egerek garázdálkodtak, s amikor az emberek meglátták az egérre vadászó cicát, megvették annyi aranyért, amennyit a ló elbír. Azt mondjátok, hogy ezek az emberek nagyon szerencsések voltak? Igen is, meg nem is: a szerencse karnyújtásnyira van tőlünk, csak éppen kevesen tudják megragadni.
Régen a Nap ember volt, és a Földön élt. A fény a hóna aljából jött elő, és amikor a karját leengedte, újból sötét és hideg lett. Nagyon lusta volt, és soha nem kelt fel a fekhelyéről, ezért csupán a kunyhója környékét világította meg és melengette, míg a világ többi részén hideg és sötétség uralkodott. Ezért aztán a gabona, amelyet a busmanok műveltek, nem száradt ki soha, hanem megrohadt, a vadászok meg nem látták a vadakat, és mindig üres kézzel tértek haza. Ilyen világban nem lehetett élni, ezért az afrikai asszonyok elhatározták, hogy tenni kéne valamit, de mivel nekik mindig sok dolguk volt, a gyerekekre bízták a feladatot. Azok elmentek a Naphoz, és amikor aludt, a lábánál fogva megragadták, kicsit meghintáztatták, s zsupsz! feldobták a levegőbe. A gyors dobástól a Nap kikerekedett, és már nem is volt többé ember. Azóta kering a Föld körül, hol az egyik oldalát árasztva el fénnyel és meleggel, hol pedig a másikat, mert még most is attól fél, hogy ha visszatérne a Földre, azoknak a kegyetlen gyerekeknek a keze közé kerülne.